We are happy if you understand what we say...
I
came across a very funny post on Facebook about the craziness of the English
language. English has united a great part of the world and ensures that you can
communicate with some reasonable effect in many areas of the world. It is a
flexible language where it has allowed itself to be modified, misused to suit
the local sensibilities and every other day new local contributions are being
added to the English lexicon.
English
may have its advantages and personally I prefer the Queen’s English having
grown up with it, I realize that the English language has one flaw. Well it may
not be a flaw it may be that the culture does not permit it to be so. English
is not a respectful language and you will notice the only hint of respect is
when the Queen says “We are happy…”. As
with some of our Indian languages the first person plural is used to signify
respect in the English language, with “We”, “our”, replacing the commoner’s I.
We
are usually respectful people and so our language also ensures that people who
merit respect get it like parents, teachers, elders, leaders etc. Again the use
of the plural for the same is more common and it becomes a challenge when you
translate to English and usually loses the effect. When we see an elderly
relative: “Eppidi irrukeenga?” seems much better than “How are you?” and
likewise for many other phrases. Hindi also has “Aap” which seems to be the
normal way to speak. I suppose the use of such respectful phrases comes from
the cultural background and the upbringing but to see it in action can be quite
interesting as an incident comes to my mind.
During
my MBA days the only co-educational course I studied the boy girl ratio was 3:1
and some girls were really boisterous but it was all in good spirit and there
was a lot of good camaraderie during the course (some of us still have it).
There was this girl, an engineer, the youngest in the family, two brothers
before her, used to compete equally with her brothers so for her a fight with a
boy was commonplace (not the fist fights). As with MBA courses fate intervened
and a bulb shone for another class mate (like in the movie Mozhi)
and the eventual
happened. So after a long courtship the parents agreed to the match but nothing
much had changed or so the rest of us thought. On the day of the engagement
during the normal banter as it seemed like a family get together the girl was
liberal with her usual “dai”, “da”, “erumai” etc when suddenly she turned and
said “Ennanga…” for a moment there was a stunned silence when we realized that
she was calling the guy, our class mate another “erumai” till some time ago.
When the realization hit the girl seeing a few dropped jaws around her in true
fashion she blushed beautifully. I am not sure if it was the tutelage of her
mum, aunts and the whole entourage or if it was natural but it was simply
beautiful.
My
story is not very different, D may call me by name and sometimes other names
also but before others it is never “avan” it is always “avanga” though the difference
in age is not much and we knew each other for over a decade before marriage. At
home English is freely used and in the workplace it is the official language
but whenever we need to address someone respectfully we switch to Tamizh if the
other person understands it. Today when we speak to our daughter in Tamizh it
is usually in the second person plural, “inga vaanga”. Respect they say begets
respect.
Sadly
this facet of the language seems to have got lost in some dialects, at least
one that is commonly used. I am not sure if the vocabulary if limited or it is
omitted by the users but I have observed that respect seems to be absent in the
use. It may be commonplace to the user but it is offensive to others but that
is another post.
Images
courtesy Google Images
On a different note, English gives equality to everyone irrespective of age, gender and social hierarchy.
ReplyDeleteLiked the wee anecdote. Sweet. My mom also nudges me to refer to my husband respectfully but I can't get over calling him 'idhu' and 'adhu' much to the displeasure of my mom.
Joy always,
Susan